(Español) Horarios de apertura por la Capital

萨摩拉大教堂博物馆

CATEDRAL Y MUSEO CATEDRALICIO

从10月1日到11月5日

– 每天上午10:00至下午7:00

从11月6日到3月31日

– 每天上午10:00至下午2:00 下午5至下午8:00

从4月1日到9月30日

– 每天上午10:00至下午8:00

备注

– 普通票:5欧元

– 免费:周日下午。12岁以下儿童

 

城堡
Castillo

– 周二至周日:

上午10:30至下午2:00 下午06点至晚上9点。
– 星期一:关闭

备注
– 免费
– 关闭前20分钟不允许访问

 

水磨坊
ACEÑAS DE OLIVARES

– 周二至周日:

上午10:30至下午2:00和下午6点至晚上9点。
– 星期一:闭馆

备注

– 参观免费。
– 闭馆前20分钟不得入内。

 

中世纪城邦历史文化中心
CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LAS CIUDADES MEDIEVALES

– 周二至周日:

上午10:30至下午2:00
下午05:00至晚上8:00
– 星期一:闭馆

备注
– 参观免费
– 闭馆前20分钟不不得入内。

 

卡斯蒂利亚与雷昂地区名族学博物馆
MUSEO ETNOGRÁFICO DE CASTILLA Y LEÓN

地址: C / Sacramento(Viriato Square)电话:980 531 708

夏季时间表

– 周二至周日:

上午10:00 -14:00
下午17:00 – 20:00
– 星期一:闭馆

冬季时间表

– 周二至周日:

上午10:00 – 14:00
下午17:00 – 20:00
– 星期一:闭馆

备注
– 门票:3欧元
– 优惠门票:1欧元(团体,8至18岁的年轻人,学生)
– 免费:周日下午,周二至周四晚上7点至晚上8点。

 

萨莫拉博物馆
MUSEO DE ZAMORA

地址: 圣露西亚广场,2
电话:980 516 150

七月到九月
– 星期一:闭馆
– 周二至周六:上午10:00 – 14:00
下午17:00 – 20:00
– 周日:10:00 – 14:00

从十月到六月

– 星期一:闭馆
– 周二至周六:上午10:00 – 14:00
下午16:00 – 19:00
– 周日:10:00 – 14:00

备注
– 普通门票:1,20欧元
– 周六和周日:免费入场
– 周六下午5:30以及周日和节假日12:30的导游服务。

 

圣托马教堂博物馆
MUSEO DIOCESANO (ENTRADA CONJUNTA CON LA CATEDRAL Y EL MUSEO CATEDRALICIO)

营业时间
– 周一至周六:10:00 – 14:00
17:00 – 20:00
– 周日和节假日:10:00 – 14:00

备注

– 普通票(包含大教堂和大教堂博物馆通票):5欧元
– 团体(20人以上)和学生:3欧元
– 仅限临时展览:1欧元
– 免费:周一下午5点至晚上8点

Fuente Ayuntamiento de Zamora

El 19 y el 20 de abril, Zamora será el anfitrión del Primer Congreso de Experiencias Turísticas, un acontecimiento que promete explorar y potenciar el potencial turístico de la región de una manera innovadora y emocionante.

Con una mezcla única de historia, cultura y belleza natural, Zamora es el escenario perfecto para este evento tan esperado. El concejal de Turismo, Christoph Strieder, ha expresado su entusiasmo por la oportunidad de mostrar al mundo lo que la ciudad y sus alrededores tienen para ofrecer en términos de experiencias turísticas únicas y memorables.

El objetivo principal del congreso es claro: facilitar la comercialización del turismo de experiencias y promover la calidad en la oferta turística empresarial. Para lograr este objetivo, el programa del evento está repleto de actividades emocionantes, conferencias inspiradoras y oportunidades de networking para profesionales del sector y entusiastas del turismo por igual.

Una de las características más destacadas del congreso es la impresionante lista de ponentes y expertos que compartirán sus conocimientos y experiencias. Desde Aurora Ramos, una destacada experta en dinamización de destinos, hasta Manel Colmenero, especialista en enoturismo, y Leire Alkorta, quien compartirá el caso de éxito del Museo de Sidra Vasca, los asistentes tendrán la oportunidad única de aprender de los mejores en el campo.

Además de las conferencias y paneles, el congreso también ofrecerá actividades prácticas diseñadas para sumergir a los participantes en la rica cultura y tradiciones de la región. Desde catas a ciegas hasta concursos de maridaje, habrá algo para todos los gustos y preferencias.

El evento no solo se centrará en la promoción del turismo local, sino que también tendrá una perspectiva internacional gracias a la participación de Rulf J. Treidel, de la Universidad de Ciencias Económicas de Bielefeld (Alemania). Su visión global proporcionará una valiosa comprensión de las tendencias y oportunidades en el mercado turístico internacional.

La clausura del congreso en la ciudad de Toro promete ser un final espectacular para el evento, con Quico Cruz de Toro Incoming resaltando la importancia de dinamizar el destino turístico utilizando todos los recursos disponibles.

El Primer Congreso de Experiencias Turísticas en Zamora representa una emocionante oportunidad para explorar, aprender y colaborar en la creación de un futuro turístico más vibrante y sostenible. Con su rica historia, impresionante belleza natural y apasionada comunidad de profesionales del turismo, Zamora está lista para dejar una impresión duradera en todos los que participen en este evento histórico.

Fuente Ayuntamiento de Zamora